Abstract [eng] |
The aim of the present study is to analyse Apple and Microsoft websites localised into Lithuanian. In order to achieve the aim, the following objectives have been set: 1.To overview the theoretical issues related to localisation in general and website localisation in particular; 2.To compose the scheme which would fit to the empirical analysis of the localised websites; 3.To analyse and compare Lithuanian and English versions of Apple and Microsoft websites. The object of this thesis is two localised IT websites (Apple and Microsoft). The material for the empirical part of this research is taken from IT websites: Apple and Microsoft. Lithuanian versions of these websites will be analysed in order to compare how these IT websites are localised into the Lithuanian language. The scope of the research is 495 screenshots: 289 cases are selected from the Apple website and 206 cases from the Microsoft website. The selected screenshots have been classified according to 3 major layers (the media environment, the textual environment, textuality) and eight elements of the website localisation: the cultural layer, the social and communicational layer, the graphic and iconic representation layer, the semantic layer, the grammatical layer, the technological infrastructure layer, hypertext and moving illustrations. The structure of this research includes introduction, the body consisting of theoretical and empirical parts, conclusions, list of references, websites and appendices. The introduction presents the aim, the objectives, the object and the methods of research. Theoretical part presents the review of relevant literature, reveals basic notions and points of the studied issue. The empirical part illustrates the previously discussed theoretical points. Finally, the conclusions are drawn. Illustrations from localised websites, which for the lack of space have not been included in the body of the text, are provided in appendices. |